2008/02/12

More than words

「語言」一直以來都與知識密不可分,從生產、表達、儲存,到傳遞,語言一直作為知識的載體,更有比較激進的論調企圖把兩者合而為一。

既然標題是 more than words,說的當然是語言之外的東西了。舉凡繪畫、音樂作為溝通與表達的工具,事實上也不是什麼新鮮事兒;只不過由於我們一直對語言有著如前所述的認識,相較之下在主流的教育中對於其他的表達方式就相當的忽略。事實上,若以「文字」這種可以分割為若干小單位的序列作為語言主要的呈現方式,那麼人腦處理的機制主要集中在左半部;而語調、聲韻的處理,和圖形、旋律一樣主要在右半腦。或許這種這種忽視與當前偏重理性分析的主流價值有關,但是這不是這篇要說的重點。

從前在台大唸書的時候,郭老師就常常說「雖然說圖書圖書,中文的古書裡大部分卻都沒有圖只有書」;前陣子去柏林參觀德國的歷史博物館,久居德國的 Frank 也做了類似的感嘆。當時我們正在看一張圖,乍看之下好像是一棵樹,或是一條支流很多的河,但是仔細看其實是德國境內各邦在歷史上分分合合的紀錄。圖的上緣,各個邦的名字沿著橫軸一字展開,左邊則是從股至今的年代由上而下,看到這些線索,也才真的了解這張圖在畫甚麼。中間像是河川分佈的圖形,表示的是哪些邦在哪些年代曾經屬於怎樣的聯盟(或隸屬於哪個帝國),如此一來不需任何額外的說明,千百年的分分合合就盡在其中。

記得在我第一次作關於「片段位渦反演」的 presentation 時,全實驗室的成員都表示聽不懂整個技術是怎麼運作的,於是我當天晚上把一半的投影片都刪掉,重新用「有基礎背景就可以理解」的原則繪製了幾張示意圖,結果還頗受好評,有人表示同樣的技術系上三年多來有十幾個人在研究中有用到,但是只有我的報告讓他真的瞭解這個技術是在幹什麼。我當時就在想:這次我好像做對了,但是究竟是怎麼做對的卻不知道,就好像有人音感好、有人會畫畫、有人手巧一樣,但是幾年的心理學訓練讓我無法甘心接受這樣的解釋,除了「那是藝術」這種推卸責任的說詞之外,總想找找是否有比較「科學」的詮釋。

畫得好的示意圖,可以讓原本複雜的概念變得容易理解,這種想法其實早已經廣泛的應用在教育和各種與溝通有關的行業上。但是到目前為止,除了許許多多來自經驗的 DOs and DON'Ts ,以及商用圖表的範例之外, 我個人似乎並沒有看到任何關於「怎麼畫出好的示意圖」比較有系統的分析。而音樂,更是自成一個獨立的系統,有著自己的符號、規則、文法、句型,甚至是呈現與詮釋的方式。然而如果簡單的把圖形跟音樂當成「另一種語言」來看待,似乎又忽視了不同種類資訊在大腦皮質分散處理的事實,這該怎麼做呢?

More than words, how do we handle?

沒有留言: